INTERAKTIVER INHALT

Aufgrund der für diese Art von Entwicklungen ungewöhnlich hohen Bildauflösung, die wir stets beibehalten wollten, haben wir den virtuellen Besuch in 5 Teilstrecken aufgeteilt.

Jede dieser Strecken oder Gruppen ist über eine Navigationskarte zugänglich, mit der Sie die vom Autor vorgeschlagenen Haltepunkte aufsuchen können. Sie können stets auch andere Gruppen anklicken, ohne das Panorama zu verlassen, in dem Sie gerade surfen.

Es war uns, wie gesagt, besonders wichtig, den virtuellen Zugang ebenso frei und universell zu gestalten wie den des bemalten Waldes von Oma selbst, getreulich dem Geist, der Agustín Ibarrolas künstlerisches Anliegen und Werk durchdringt. Auf diese Weise können Sie den Wald, den Geist dieses magischen Ortes genießen wo immer Sie möchten.

BEVOR SIE BEGINNEN, EINIGE TIPPS

1 – Reduzieren Sie die umgebenden Lichtverhältnisse im Raum. Bei der Postproduktion wurden die Lichtverhältnisse im Moment der Aufnahme der Panoramen aufs äußerste respektiert.

2- Musik. Zur Ein- und Ausschaltung des Tons, klicken Sie das Lautsprechersymbol auf der Navigationsleiste.

3- Full-Screen-Taste. Wir empfehlen, Ihren Besuch durch diese Full-Screen-Taste zu optimieren.

4- Drücken Sie auf dieses Symbol auf der Navigationsleiste, wenn Sie Ihren Monitor neu justieren möchten (Helligkeit, Kontrakt, Gamma, etc.)

Index Panoramas 00-07

1. Invitación al beso.Invitation to a Kiss.Einladung zum Kuss.Invitation au baiser.

2. Desde aquí es un rombo rectilíneo. From here it is a straight-lined rhombus. Von hier aus gesehen, ein geradliniger Rhombus. D'ici, c’est un losange rectiligne.

3. Desde aquí uno se expande y otro se contrae en curvilíneo. From here one expands and the other contracts on a curved line. Dieser eine dehnt sich kurvenförmig aus, jener andere zieht sich zusammen. D'ici, l’un s'étend et l’autre se contracte en forme curviligne.

4. Curva, contra curva, concavidad, convexidad, plano. Curve, counter-curve, concavity, convexity, plane. Kurve, Gegenkurve, konkav, konvex, flach. Courbe contre courbe, concavité, convexité, plan.

5. A modo de Equipo 57. Like the Equipo 57 group. Zur Gruppe 57. En guise d’Equipo 57.

6. El rayo atrapado, el rayo roto. The captured lightning, the broken lightning. Der Blitz eingefangen, der Blitz gebrochen. L’éclair piégé, l’éclair cassé.

7. Horizontal, diagonal, vertical, clave conceptual de la curvatura del arco iris. Horizontal, diagonal, vertical, the conceptual key to the curvature of the rainbow. Horizontale, diagonale, vertikale Figuren als Schlüssel zur Regenbogenkrümmung. Horizontal, diagonal, vertical. Figures clés de la courbure de l'arc-en-ciel.

Index Panoramas 08-17

8. El arco iris de Naiel. Naiel’s rainbow. Naiels Regenbogen. L’arc-en-ciel de Naiel.

9. Arco iris desde el lado vertical. Rainbow from the vertical side. Regenbogen vertikal gesehen. L'arc-en-ciel depuis son côté vertical.

10. Paseantes que se trasladan sin andar. Walkers moving without walking. Wanderer, stillstehend, aber in Bewegung. Promeneurs qui se déplacent sans marcher.

11. Azul verdoso dentro y fuera de las figuras. Greenish blue inside and outside the figures. Blaugrün innerhalb und ausserhalb der Figuren. Bleu verdâtre dans et en dehors des figures.

12. De las rayas verticales y diagonales al gesto humano. From vertical and diagonal lines to human gestures. Von vertikalen und diagonalen Linien zur menschlichen Geste. Depuis des rayures verticales et diagonales au geste humain.

13. Los personajes colectivos de nuestro tiempo. The collective characters of our time. Kollektive Personen unserer Zeit. Les personnages collectifs de notre temps.

14. El gigante rojo. The red giant. Der rote Gigant. Le géant rouge.

15. La pareja en rojo y en azul. Couple in red and blue. Paar in rot und blau. Le couple en rouge et bleu.

16. Los motoristas. Motor bikers. Motorradfahrer. Les motocyclistes.

17. El ojo grande. The great eye. Das grosse Auge. Le grand œil.

Index Panoramas 18-27

18. Miran igual que tu. They watch just as you do Sie schauen genau wie du. Ils regardent comme vous.

19. Ojos del pasado y del presente. Eyes of the past and the present. Augen der Vergangenheit und der Gegenwart. Les yeux du passé et du temps présent.

20. La vida tiene más ojos que yo aunque me cambie de sitio y multiplique mi visión. Life has more eyes than I have, even if I move around and multiply my views. Das Leben verfügt über mehr Augen als ich, selbst wenn ich meinen Standort und meine Perspektive ändere. La vie a plus d’yeux, même si je me déplace et multiplie mes points de vue sur elle.

21. Homenaje a El Greco. Tribute to El Greco. Hommage an El Greco. Hommage à El Greco.

22. Convivencia de las figuras y de las rayas del minimal. Combination of minimalist lines and figures. Kombination von minimalistischen Figuren und Linien. Cohabitation des figures et traits dans le minimalisme.

23. Cabeza con azules del minimal. Minimalist head with blue shades. Kopf mit minimalistischen Blautönen. Tête avec bleus minimalistes.

24. La niña rosa. Pink girl. Rosa Mädchen. La petite fille en rose.

25. Parte de este niño y parte del otro da uno más. Part of this child and part of that other make one more child. Ein Teil dieses Kindes und ein Teil jenes Kindes ergeben ein weiteres. Une partie de cet enfant et une partie d'un autre forment un enfant de plus.

26. Personaje que no quiere ser mitológico. Character that refuses to be mythological. Person, die sich der Mythologie verweigert. Personnage qui ne veut pas être mythologique.

27. El hijo de una sorgiñe flotando. The witch’s son floating. Der Sohn der Hexe schwebend. Le fils de la sorcière flottant.

Index Panoramas 28-37

28.Hay más niños de lo que parece. There are more children than you may think. Es gibt mehr Kinder als es den Anschein hat. Il y a plus d’enfants qu’il n’y paraît.

29. Niños de las sorgiñes. Children of the witches (sorginak). Hexenkinder. Enfants des sorcières.

30. Composición en azules del minimal. Composition in minimalist blue tones. Komposition in minimalistischen Blautönen. Composition minimaliste en bleu.

31. Rayas azules del minimal. Minimalist blue lines. Minimalistische blaue Linien. Traits minimalistes en bleu.

32. Ritmo verdoso del minimal. Minimalist greenish rhythm. Minimalistischer grünlicher Rhythmus. Rythme minimaliste en verdâtre.

33. Ritmo verde y amarillo del minimal. Minimalist green and yellow rhythm. Minimalistischer grün-gelber Rhythmus. Rythme minimaliste en vert et jaune.

34.Ritmo azul y violeta del minimal. Minimalist blue and violet rhythm. Minimalistischer blau-violetter Rhythmus. Rythme minimaliste en bleu et violet.

35. Línea bidimensional destruyendo la ley de la perspectiva. Two-dimensional line destroying the law of perspective. Zweidimensionale Linie, die das Gesetz der Perspektive aufhebt. Ligne bidimensionnelle qui détruit la loi de la perspective.

36. El círculo... desde aquí es un hueco. The circle... from here it’s hollow. Der Kreis... von hier aus ist er offen. Le cercle vu d'ici est un creux.

37. Evocación al mundo atómico del puntillismo. Evocation of the atomic world of pointillism. Evokation der atomisierten Welt des Pointillismus. Évocation du monde atomisé du pointillisme.

Index Panoramas 38-47

38. El fuego rupestre. The cave fire. Das Höhlenfeuer. Le feu rupestre.

39.Son círculos y paréntesis que enmarcan espacios. Circles and parenthesis framing spaces. Kreise und Klammern zur Raumabgrenzung. Des cercles et des parenthèses qui délimitent l’espace.

40. Avanza y relaciona más colores entre sí y hay más círculos. Go forward and connect more colours to discover more circles. Geh’ voran und verbinde mehr Farben, und es ergeben sich neue Kreise. Avancez et mettez en relation les couleurs entre elles pour voir plus de cercles.

41. Espacio acotado y trenzado como un cesto. Space limited and braided like a basket. Korbähnlich geflochtener, abgegrenzter Raum. Espace délimité et tressé comme un panier.

42. Negativo-positivo en engranaje. Negative-positive, geared. Negativ-positiv, verzahnt. Engrenage négatif-positif.

43. Curvatura óptica del árbol central. Optical curvature of the central tree. Optische Krümmung des mittleren Baumes. Courbure optique de l’arbre central.

44. Negativo-positivo en rodillo. Negative-positive on a roller. Negativ-positiv, aufgewalzt. Négatif-positif en rouleau.

45. Cuadrados en recuerdo al pintor Malévich. Squares in memory of Malevich. Hommage an Malewitsch. Tableaux en souvenir de Malevitch.

46. Negativo-positivo entre el color natural y el pintado. Negative-positive between natural and painted color. Negativ-positiv zwischen natürlicher und gemalter Farbe. Négatif-positif entre la couleur naturelle et celle de la peinture.

47. Líneas rectas en horizontal y diagonal sobre curvatura del tronco. Horizontal and diagonal straight lines on curved trunk. Gerade horizontale und diagonale Linien auf gekrümmtem Stamm. Lignes droites, horizontales et diagonales sur la courbure du tronc.